Kauboi Bebop Dub vs. Sub: kumb on parem ja miks?

Kõrval Arthur S. Poe /16. november 202116. november 2021

Kuigi enamik animesaateid on erinevatel põhjustel (Westeni tsensuur, vigased tõlked, dubleerimisvead, järjepidevusprobleemid) paremad subtiirvormingus, on mõned – enamasti täiskasvanutele mõeldud anime – dubleeringud, mis on tegelikult originaaliga võrdsed. Kauboi Bebop on väga küps animesari ja kultusklassika, armastatud nii Jaapanis kui ka läänes. Niisiis, on Kauboi Bebop dubleerida parem kui originaal?





Kuigi dubleerimine Kauboi Bebop ei ole parem kui originaal, see on üks harvadest näidetest, kus dubleerimine on tegelikult väga hea ja seda võib pidada originaalversiooniga võrdseks. Juhul kui Kauboi Bebop , see kõik taandub isiklikele eelistustele, kuna mõlemad versioonid on tõesti väga head.

Selle artikli keskmes on kõik, mida peate teadma alam- ja dubleeritud versiooni erinevuste kohta. Kauboi Bebop . Toome teieni kogu vajaliku teabe, et neid kahte versiooni võrrelda ja lõpuks otsustada, kumb on parem.





Sisukord näidata Miks on Cowboy Bebopi subbed-versioon nii hea? Miks on Cowboy Bebopi dubleeritud versioon nii hea? Otsus: kumb on parem?

Miks on Subbed-versioon Kauboi Bebop Nii hea?

The Kauboi Bebop animesari debüteeris 1998. aastal. See eetris oli vaid 26 osa, millest 14 olid algselt eetris 3. aprillist 1998 kuni 26. juunini 1998, kusjuures 12 osa jäi eetris küpsema sisu tõttu. Kogu seeria, sealhulgas 12 varem eetris olnud osa, oli eetris 24. oktoobrist 1998 kuni 24. aprillini 1999. 2001. aastal ilmus sidusfilm.

Pärast 26-osalise sarja lõppu Kauboi Bebop lõppes. Paljud inimesed arvasid, et saade jäi ära, kuid nagu oleme ühes varasemas artiklis selgitanud, oli autorite eesmärk teha väikesemahuline saade, mitte terve frantsiis. Ehkki oleksime võinud saada mõned täiendavad episoodid, poleks need suuremas plaanis palju muutunud.



Nagu ikka kõige sellega seonduvaga Kauboi Bebop , oli esialgne hääl lihtsalt suurepärane. Häälnäitlejad said suurepäraselt hakkama ning kogu projekt tundus väga autentne ja rahuldaval tasemel. Tootmismeeskond taga Kauboi Bebop pange projekti palju südant ja emotsioone ning hääl on vaid üks aspektidest, kus saade oli täiesti hämmastav ja on üks põhjusi, miks see meile nii väga meeldib.

Enne jätkamist vaatame näitlejaid, kes tegelaskujudele oma hääle laenasid:



  • Aoi Tada kui Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV
  • Kōichi Yamadera kui Spike Spiegel
  • Megumi Hayashibara kui Faye Valentine
  • Unshō Ishizuka kui Jet Black
  • Gara Takashima kui Julia
  • Hikaru Midorikawa kui Lin
  • Judy rollis Miki Nagasawa
  • Nobuyuki Hiyama kui Shin
  • Norio Wakamoto kui Vicious
  • Takehiro Koyama kui Bull
  • Tsutomu Taruki kui Punch
  • Ai Uchikawa kuulutajana / seinamaaling
  • Akio Ohtsuka Whitney Hagas Matsumoto rollis
  • Arisa Ogasawara kui Meifa
  • Aruno Tahara pealikuks
  • Asako Dodo kuulutajana 2
  • Atsuko Tanaka kohvina
  • Ayumi Kida kui Kain
  • Banjou Ginga kui Tongpu
  • Bin Sasaki kui Elroy
  • Chafurin kui Harrison
  • Chiharu Suzuka Manley rollis
  • Chikao Ohtsuka kui London
  • Daisuke Gouri kui Fatty
  • Ta on Suhart kui väravakuulutaja
  • Eiichiro Suzuki kui Nero
  • Fumio Matsuoka Donellyna
  • Hidetoshi Nakamura Otto rollis
  • Kappei Yamaguchi Rhintist
  • Maria Arita kui sädelev Maria Murdoch
  • Mika Doi kui Arisa
  • Miyuki Ichijou kui Annie
  • Rintarou Nishi kui Asimov Solenson
  • Ryūzaburō tomo Abdul Hakimi rollis
  • Takaya Hashi kui Teddy Bomber
  • Takeshi Watabe kui Chessmaster Hex

Miks on dubleeritud versioon Kauboi Bebop Nii hea?

Nagu anime puhul üldiselt, Kauboi Bebop edastati ja hiljem pakuti mujal maailmas erinevate voogedastusteenuste kaudu. Mõned voogedastusteenused pakkusid olenevalt riigist originaalversiooni koos subtiitritega, teised aga oma originaalseid dubleerimisi.

Inglise (st Ameerika) dubleerimine on see, mis meid siin huvitab ja sellest saate versioonist räägime oma artiklis. Mis puudutab dubleerimise kvaliteeti, Kauboi Bebop , kuna ei pea läbima paljusid toimetamisi ja tsensuuri, on sellel üks paremaid (kui mitte parimaid) dubleerimisi. Häälemäng oli suurepärane ja üldine režii oli hea, jõudes kvaliteedi ja autentsuse poolest originaalini.

Erinevalt enamikust anime dubleeringutest, Kauboi Bebop tal on tõesti suurepärane dubleerimine. Häälnäitlejad tegid suurepärast tööd ja paljud inimesed, kes on mõlemat versiooni näinud, nõustuvad, et ingliskeelsed hääled võivad isegi mõnes mõttes paremad olla. Me ei oleks nii julged, ei, kuid võime väita, et saade on võrdne originaalversiooniga, mis on suurepärane, kui teate, et anime dubleeringud on enamasti palju hullemad kui originaalversioonid. .

Selle põhjuseks on asjaolu, et saadet ei redigeeritud kunagi palju, nii et originaali õhkkond säilis isegi dubleeritud versioonis. Vaatame projekti taga olevaid häälnäitlejaid:

  • David Lucas kui Spike Spiegel
  • John Billingslea kui Jet Black
  • Melissa Charles kui Edward Wong Hau Pepelu Tivrusky IV
  • Wendee Lee Faye Valentine'ina
  • Bo Williams kui Shin
  • David Umansky Linina
  • George C. Cole kui Punch
  • Henry Douglas Gray kui Vicious
  • Lia Sargent Judy rollis
  • Melissa Williamson Julia rollis
  • Mike D’Gard kui naerev härg
  • Ray Michaels Vani rollis
  • Abe Lasser kui Teddy Bomber
  • Dr Axel Roberts ja dr. London
  • Bull Whizins kui Tongpu
  • Carol Stanzione kui Annie
  • Debbie Derosa Alisa rollis
  • Devon Michaels kui Chessmaster Hex
  • Joe Romersa Abdul Hakimi rollis
  • Melissa Williamson Twinkle Maria Murdocki rollis
  • Sparky Thornton Asimov Solensonina
  • Steve Cannon Rhintist

Otsus: kumb on parem?

Harva kohtab selliseid animesarju, kus saab täiesti kindlalt väita, et dub on hea. Nagu oleme ühes varasemas artiklis analüüsinud, on dubleeringud tavaliselt palju hullemad kui algsed versioonid, kärbete, muudatuste ja vigadega, mida te lihtsalt ei saa ignoreerida. Lisaks on jaapani keel, mida pole selle spetsiifilise struktuuri ja olemuse tõttu väga lihtne tõlkida. Seetõttu pole enamik dubleeringuid nii head.

Nüüd on täiskasvanud animesarjad erand. Selle põhjuseks on asjaolu, et sisu ei pea tsenseerima ega redigeerima, kuna see on mõeldud küpsele vaatajaskonnale. Seetõttu on sellistel animesarjadel sageli häid dubleeringuid ja Kauboi Bebop on üks sellistest saadetest.

Saatele omane küpsus, aga ka asjaolu, et seda ei monteeritud palju Lääne turgude jaoks, võimaldas dubleerimisel nii hea olla. Me ei saa väita, et see on originaalist parem, kuid see on kindlasti sellega samaväärne ja see on üks haruldane näide, mille puhul võime täiesti kindlalt väita, et saate dubleeritud versiooni nautida.

Põhimõtteliselt pole neil kahel vahet ja kõik sõltub teie isiklikest eelistustest, kuid kui soovite kuulda, kuidas animetegelased räägivad inglise keelt, võite erinevalt enamikust juhtudest vaadata filmi dubleeritud versiooni. Kauboi Bebop kartmata ilma jääda.

Firmast

Kino Uudised, Seeria, Koomiksid, Anime, Mängud